ဂ်ပန္-ျမန္မာ ဓေလ့ထုံးစံ တူညီမႈမ်ားႏွင့္ ကြဲျပားပုံမ်ား

【Zawgyi】 ➠  Unicode Font ဖြင့်ဖတ်ရန်(စာပေါ်နှိပ်ပါ)

■Ever Smile

  ျမန္မာနိုင္ငံကို လာေရာက္လုပ္ငန္းလုပ္ကိုင္ေနၾကတဲ့ ဂ်ပန္ကုမၸဏီတြင္ အလုပ္လုပ္သည္ျဖစ္ေစ၊ ဂ်ပန္နိုင္ငံတြင္ တာဝန္ထမ္းေဆာင္သည္ျဖစ္ေစ 

 

နိုင္ငံ၂နိုင္ငံ၏ ဓေလ့စရိုက္နားလည္မႈရွိမရွိအေပၚလိုက္ၿပီး လူမႈဆက္ဆံေရးကို အေထာက္အကူေသာ္လည္းေကာင္း၊ အေႏွာက္အယွက္ေသာ္လည္း ေကာင္း ျဖစ္ေစပါတယ္။

သူတို႔လူမ်ိဳးေတြရဲ့ ယဥ္ေက်းမႈကိုနားလည္ထားမယ္ဆိုရင္ေတာ့ လူမႈဆက္ဆံေရးမွာလည္း အေထာက္အကူျဖစ္ေစမယ္လို႔ ထင္မိပါတယ္။

၂နိုင္ငံကြဲျပားပုံ၊ တူညီပုံေလးေတြကို ေလ့လာၿပီး ၊ နိုင္ငံတကာႏွင့္ ရင္ေဘာင္တန္းနိုင္ေအာင္ ႀကိဳးစားၾကပါစို႔ေနာ္။

တူညီတဲ့အခ်က္

 

တကယ္ေတာ့ ဂ်ပန္နဲ႔ ျမန္မာ သည္ ယဥ္ေက်းမႈအေတာ္နီးစပ္တဲ့ နိုင္ငံေတြလို႔ေျပာလို႔ ရပါတယ္။

ႀကီးသူကိုရိုေသ၊ ငယ္သူကိုေလးစားပါ ဆိုတဲ့ စာသားက ဂ်ပန္ေတြရဲ့ ယဥ္ေက်းမႈမွာလည္းရွိပါတယ္။

ဒါ့အျပင္ဘယ္လိုအရာေတြမွာ တူပါေသးလဲ။ စဥ္းစားမယ္ဆိုရင္ေတာ့ ေတာ္ေတာ္ေလးရွိပါတယ္။

ဂ်ပန္-ျမန္မာမွာ ဘာသာစကား ဖြဲ႕စည္းတည္ေဆာက္ပုံ သဒၵါ တူပါတယ္။
ျမန္မာလိုစဥ္းစားၿပီး ဒီအတိုင္းဂ်ပန္စကားလုံးအစားထိုးၿပီး ေျပာလို႔ရပါတယ္။ ဘာသာစကားဖြဲ႕စည္းတည္ေဆာက္ပုံတူညီတဲ့အတြက္ေၾကာင္း စဥ္းစားေတြးေခၚပုံေတြလဲ ေတာ္ေတာ္ေလးကို တူပါတယ္။ ကိုယ္ခ်င္းစာတရားထားရွိျခင္း၊ ရိုေသေလးစားတတ္ျခင္း၊ အမိန႔္ကိုနာခံတတ္ျခင္း စတဲ့ အခ်က္ေတြက ဂ်ပန္-ျမန္မာ တူညီေသာအခ်က္ေတြလို႔ ေျပာလို႔ရပါတယ္။ ​

 

တူညီတဲ့အခ်က္

 

ဒါဆိုမတူညီတာက ဘာေတြလဲ။

ကိုယ့္အားကိုယ္ကိုးစိတ္ ကြာျခားပါတယ္

ငယ္ရြယ္စဥ္ ကေလးဘဝက အစျပန္ယွဥ္ၾကည့္မယ္ဆိုရင္ သူတို႔ ဂ်ပန္လူမ်ိဳးမ်ားသည္ ကေလးကိုမူႀကိဳေက်ာင္းသားအရြယ္ ကတည္းက ကိုယ့္အားကိုယ္ ကိုးတတ္ေစရန္ေလ့က်င့္သင္ၾကားေပးထားပါတယ္။

မူႀကိဳေက်ာင္းသားကိုင္လြယ္အိတ္ကို ကေလးကိုယ္တိုင္လြယ္ ေက်ာင္းကိုသြားၾကပါတယ္။ ေက်ာင္းမွာ မိမိအသုံးျပဳမည့္ စာအုပ္၊ခဲတံမွစ၍ ေရဘူး၊ထမင္းဘူးအဆုံး ကိုယ့္ဘာသာသယ္ၿပီးေက်ာင္းကိုသြားပါတယ္။

ေနာက္ၿပီး မူလတန္းေက်ာင္းသားအရြယ္ေရာက္ၿပီဆိုလ်င္လည္း ေက်ာင္းမွဆရာမသည္ ေက်ာင္းသားေတြကို မိမိ၏တေန႔တာအခ်ိန္ဇယားကို မိမိဘာသာဆြဲၿပီး ဘယ္အခ်ိန္မွာ ဘာလုပ္ရမယ္၊ အခ်ိန္ကို ေလးစားလိုက္နာျခင္းတို႔ကို သင္ၾကားေပးပါတယ္။

က်ေနာ္တို႔ေတြၾကေတာ့ ကေလးကိုေလးမွဆိုးလို႔ သနားလို႔ စိတ္ပူလို႔ ဘာညာစသည္ျဖင့္ အစစအရာရာ မိဘလုပ္ေပးျခင္းကိုသာ ခံရၿပီး ႀကီးျပင္းလာၾကတဲ့ က်ေနာ္တို႔ေတြသည္ ငယ္ရြယ္စဥ္မိမိ ဘယ္ေလာက္စြမ္းေဆာင္နိုင္သည္ကိုပဲ ေသခ်ာမေျပာျပၾကတဲ့သူေတြမ်ားၾကပါတယ္။ ကေလးကိုခ်စ္ေတာ့ခ်စ္ပါ မႏွစ္ၾကပါနဲ႔လို႔ ေျပာတာမွန္တယ္လို႔ေျပာရပါမယ္။

teamwork ကြာပါတယ္

ေနာက္ မူႀကိဳေက်ာင္းမွအစ တကၠသိုလ္ေက်ာင္းသားအထိ ေလ့လာေရးခရီးေတြကို မိမိအတန္းေဖာ္ေတြ ဆရာဆရာမေတြနဲ႔အတူ ခ်မွတ္ထားတဲ့ စည္းကမ္းကိုလိုက္နာၿပီး သြားေရာက္လည္ပတ္ၾကပါတယ္။

သူတို႔ေလ့လာေရးခရီးသြားတဲ့အခါေတြမွာ ကေလးေတြရဲ့ စိတ္ထဲကိုရိုက္သြင္းေပးတဲ့ အရာေတြထဲမွာ team work ကလည္း အဓိကေနရာကေန ပါဝင္ေနပါတယ္။ သူတို႔ေတြက အုပ္စုဖြဲ႕ေပးၿပီး ဘယ္သြားသြား ဘာလုပ္လုပ္အုပ္စုလိုက္သြားၾကရပါတယ္။

အခ်ိန္ေနာက္က်တတ္တဲ့သူ အဖြဲ႕ထဲပါေနလ်င္လည္း ထိုသူကို ေနာက္မက်ေအာင္ ေဖးမကူညီၿပီး အသင္းအဖြဲ႕စိတ္ဓါတ္ကို ကေလးဘဝကတည္းက ထည့္ေပးထားပါတယ္။ က်ေနာ္တို႔လည္း team work စိတ္နဲ႔ ႀကိဳးစားၾကရမယ္ေနာ္။

အထက္တန္းေအာင္လို႔ တကၠသိုလ္၊ေကာလိပ္ေက်ာင္းမ်ားတက္မည္ဆိုလ်င္လည္း ဂ်ပန္နိုင္ငံသည္ မိမိတက္ေရာက္လိုသည့္ေက်ာင္းကိုေဖာင္တင္ဝင္ခြင့္ေျဖဆို၍ေအာင္ျမင္ပါက တက္ခြင့္ရပါတယ္။ ဒီႏွစ္မေအာင္လၽွင္ ေနာင္ႏွစ္လည္း ထပ္ေျဖဆိုခြင့္ရွိပါတယ္။ သူတို႔ေတြသည္ မိဘမ်ားက သားသမီးမ်ားကို ဘယ္ေက်ာင္းတက္၊ဘယ္ဘာသာယူ စသျဖင့္ သိပ္တြန္းအားေပးေလ့မရွိၾကပါ။ ေက်ာင္းသားမွ မိမိစိတ္တိုင္းက် ဆုံးျဖတ္ေရြးခ်ယ္တက္ေရာက္ၾကပါတယ္။

အစားအေသာက္စားတဲ့အေလ့အက်င့္မ်ား

စားတဲ့အေလ့အက်င့္ထဲမွာ အနည္းငယ္ကြဲေနတာက သူတို႔ေတြက ထမင္းပန္းကန္လုံးကို လက္နဲ႔ကိုင္စားတာက Mannerပါ။ ထို႔အတူ အရည္ေသာက္ ေခါက္ဆြဲပန္းကန္ေတြဆိုလည္း လက္နဲ႔ကိုင္ ေသာက္၊စားပါတယ္။ က်ေတာ္တို႔ေတြကက်ေတာ့ ထမင္းပန္းကန္ကို စားပြဲေပၚေသခ်ာတင္ စားၾကပါတယ္ေနာ္။ ဒါေၾကာင့္ ဂ်ပန္စာစားရင္ ထမင္းပန္ကန္လုံးကိုလက္နဲ႔ သူတို႔လိုပဲကိုင္စားၾကပါလို႔။

ေနာက္တစ္ခုက က်ေတာ္တို႔ျမန္မာေတြထဲမွာ တူသိပ္မသုံးတတ္တဲ့သူေတြရွိပါတယ္။ အကယ္၍ သူတို႔ေတြနဲ႔ ေရရွည္လက္တြဲအလုပ္လုပ္မယ္လို႔ ရည္ရြယ္ထားတယ္ဆိုရင္ေတာ့ တူသုံးနည္းေတြ အင္တာနက္မွာၾကည့္ၿပီး နည္နည္းပါးပါးေလ့က်င့္ထားတာကတည္း ပိုေကာင္းမယ္လို႔ ထင္မိပါတယ္။

တစ္ဖက္လူကို ျပတ္ျပတ္သားသားေျပာေလ့မရွိဘူး

ဂ်ပန္ေတြက စကားေျပာတဲ့အခါမွာေတာ့ ဝကၤဝုတၱအလကၤာကို ႀကိဳက္ပုံရတယ္။ ျပတ္ျပတ္သားသား၊ တည့္တည့္သိပ္မေျပာၾကဘူး။ ေဝ့ေနတာလိုရင္းကို ေရာက္နိုင္တာလည္းရွိတတ္တယ္။ သဒၵါတည္ေဆာက္ပုံအရ No လို႔ သုံးသြားေပမယ့္ အဓိပၸာယ္ကေတာ့ No မဟုတ္တာေတြလည္းရွိပါတယ္။ သူတို႔ေတြရဲ့ Polite Form ေတြကလည္း တခါတေလ လူကို ဇေဝဇဝါျဖစ္ေစပါတယ္။

အားလုံးျခဳံၾကည့္မယ္ဆိုရင္ေတာ့ ဂ်ပန္-ျမန္မာ က ယဥ္ေက်းမႈအရမ္းကြာလွတဲ့ နိုင္ငံေတြမဟုတ္ၾကပါဘူး။

သူတို႔ေတြနဲ႔အလုပ္အတူတူလုပ္တဲ့အခါမွာ သူတို႔ယဥ္ေက်းမႈနဲ႔ မိမိယဥ္ေက်းမႈကို ေသခ်ာနားလည္သေဘာေပါက္ထားဖို႔ အေရးႀကီးဆုံးပါပဲ။

ဥပမာ- ဘာသာျပန္စကားျပန္လုပ္နိုင္မယ္ဆိုရင္-  ေျပာတဲ့အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အတူတူေပမယ့္ တဖက္သားလက္ခံနိုင္မယ့္စကားလုံးမ်ိဳး ေျပာပုံဆိုပုံ ေျပာင္းလဲဘာသာျပန္ဆိုနိုင္တဲ့အထိေပါ့ေနာ္။

ဂ်ပန္ႏွင့္ျမန္မာ ႏွစ္နိုင္ငံၾကားမွေန၍ ႏွစ္ဦးႏွစ္ဖက္အျပန္အလွန္အက်ိဳးရွိေစမည့္ အရာမ်ားကို တက္စြမ္းသေလာက္ႀကိဳးစားၾကရေအာင္ပါေနာ္။

သူငယ္ခ်င္းတို႔အားလုံး အဆင္ေျပၾကပါေစေနာ္။

■Ever Smile

Author Profile

Ever Smile
Ever Smile
☺️ဂ်ပန္မွာ ေနထိုင္စဥ္မွာ ၾကဳံေတြ႕ရတဲ့ အေတြ႕အၾကဳံ အခက္အခဲမ်ားႏွင့္ သာယာေပ်ာ္ရႊင္စရာမ်ားကို
ဂ်ပန္နဲ႔ပတ္သတ္တဲ့ သူမ်ားအားလုံး သိရွိနားလည္ေစေသာ ေစတနာျဖစ္ သိထားသေလာက္ ဗဟုသုတေလးမ်ားကို ေဝမၽွပါရေစေနာ္။😁
ကိုယ္တတ္စြမ္းသေလာက္ ဂ်ပန္ျမန္မာ ေပါင္းကူးတံတားတစ္စင္းအျဖစ္ တာဝန္ထမ္းေဆာင္ခ်င္ပါတယ္☺️
🍀🍀🍀